Il traduit tout document à caractère officiel et certifie la conformité de la traduction avec l'original. Son champ d'intervention est aussi varié que la diversité des documents officiels.
Voici quelques types de documents pouvant être confiés à un traducteur assermenté : Extraits de naissance, mariage, divorce, testaments, extraits de registre de commerce, contrats de société, contrats immobiliers, actes notariés, qualifications académiques et professionnelles, certificats médicaux etc.
Le traducteur assermenté a prêté serment auprès du tribunal compétent de son pays d'origine ou de son pays d'établissement : La "Cour d'Appel" en France et le "Landgericht" en Allemagne.
Outre la maîtrise parfaite de ses langues de travail, le traducteur assermenté possède une éthique de travail et un sens des responsabilités qui répondent aux exigences de sa mission officielle. Il réalise les traductions qui lui sont confiées avec la meilleure diligence pour conserver la fidélité du texte source conformément aux principes formels de la traduction judiciaire et juridique. Il vous garantit le traitement confidentiel des informations contenues dans vos documents.
Le rôle du traducteur assermenté consiste à réaliser et à certifier une traduction qui reflète le document original avec précision et exactitude. En apposant son tampon officiel et sa signature sur les traductions, il confère au document traduit la même valeur juridique que l'original. Pour pouvoir certifier la conformité de la traduction avec l'original, le traducteur assermenté demandera à son client la remise de l'original ou d'une copie certifiée du document original. Il vous restituera ce document avec la traduction assermentée.
Petra Weilbächer est traductrice assermentée par le "Landgericht Stuttgart" et elle prend en charge vos traductions officielles du français ou de l'anglais vers l'allemand :